AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase

El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.

domingo, 21 de octubre de 2012

Ejercicio de la lección 16 de gramática

Ejercicio de la lección 16 de gramática.


FORMAR EL DENOMINATIVO EN MASCULINO Y FEMENINO DE LOS SIGUIENTES CONTINENTES Y PAISES:
إفرِيقيا - IFRIQUIA - AFRICA
مِصر - MISR - EGIPTO
اليابان - AL IABAN - JAPON
إيطاليا - ITALIA
العِراق - AL ÎRAQ - IRAK

Solución del ejercicio: aqui

martes, 16 de octubre de 2012

Caligrafía Ruq´a. Página 89


El objetivo de esta caligrafía, aparte de estudiar vocabulario, es ver los distintos tipos de escritura.
Esta entrada y las 19 anteriores de la caligrafía corresponden a refranes típicos del Libano.

الشجرة
Ash-shayratu.
El arbol.
الشجرة في لبنان ثروة وصحّة وجمال
Ash-shayratu fi lubnan zaruatun wa sahatun wa yamal.
El arbol en Líbano es riqueza, salud y belleza.
الشجرة تعطي الطبيعة السحر والجمال
Ash-shayratu tu3ati at tabi3ata as sahra wal yamal.
El arbol concede a la naturaleza la magia y la belleza.


sábado, 13 de octubre de 2012

Mi Tio Said. Parte 15

Texto original de: Abdel Mayid Atia
Ilustraciones: Aid Ibn Husain 
Traducido por: El grupo de Lengua árabe de gabito

وَشَرَعَ في إحْضَارِ عَجِينِ الإسْفَنْج
y empezó a preparar la masa del pan esponjoso
فَصَبَّ الدَّقِيقِ في مِعْجَنٍ مِنَ فَخَّارٍ وَأضَافَ إليهِ الخَميرَةَ وَالمَاءَ
echó la harina en el mezclador de barroy añadió sobre él la levadura y el agua
خَلَّطَ ذَلِكَ إلى أن جَعَلَ مِنْهُ كُرَةً ضَخْمَةً تَرَكَهَا تَسْتَرِيح
mezclo eso hasta que hizo de ello una bola enorme y la dejo reposar
ثُمَّ ذَهَبَ إلى التَّنُّور فَجَرَفَ ما تَجَمَّعَ فِيهِ مِنْ رَمَادٍ
luego fue hacia el horno y limpio lo que se habia juntado en él de ceniza

Algo del vocabulario


شرع empezar
إحضار preparación, preparar
عجين masa
إسفنج esponja (aqui se refiere a la masa esponjosa que se hace con la harina para preparar el pan, pero la palabra aislada significa esponja)
صبّ echar, volcar
دقيق harina
معجن mezclador (recipiente para mezclar)
فخّار barro
أضاف añadir
خميرة levadura
ماء agua
إلى أن hasta que
جعل hacer
كرة pelota, bola
ضخمة enorme
ترك dejar
استراح descansar, reposar
ذهب ir
جرف arrastar
تجمّع juntarse
رماد ceniza
تنّور horno  árabe cavado en el suelo, (mirar la foto esto es un تنور la palabra no es la misma que "horno" en árabe فرن , esta palabra se refiere especificamente a este tipo de horno, donde sobre todo se suele hacer el pan)

estadisticas

contador para blogger gratis