AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase

El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.

domingo, 27 de septiembre de 2009

caligrafia Ruq´a. Pagina 42

clicar la imagen para verla en grande
para imprimirla hacerlo como imagen
practicamos la escritura de palabras

غاب gaba - desaparecer

راغب Ragheb - (nombre propio)

غداء gada- comida del mediodia

غرّة gurra - fleco

غفا gafa - dormitar

شغب shagaba - alborotar

غناء gina - cantar

صاغ saga - trabajar las joyas

غمر gamara- cubrir

يغنّي iuganni - el canta

مغارة magara - cueva

صائغ saig - joyero (el que trabaja en el oficio, no la caja)

بلغ balaga - alcanzar

غلاء gala - caro

غيث gaiz - lluvia

غيم gaim - nubes

غول gul - animal mitologico

ألغلى alga- revocar

miércoles, 23 de septiembre de 2009

Ejercicio en Ruq´a. Ejercicio 6


clicar la imagen para verla en grande.
Amamaka 3amudan - delante de ti hay dos columnas
iahtaui kullu 3umud 3ala 3ashri kalimat- incluye cada columna diez palabras
Kullu kalimatun fil 3umudi al aual laha daddaha fi al 3umudi az zani - cada palabra en la columna primera tiene su contario en la columna segunda
ashir bi sahmi ila kulli kalimatin ua daddaha - Señala (une) con una linea entre cada palabra y su contrario.
solucion del ejercicio: aqui

martes, 22 de septiembre de 2009

Comic. Viñeta 64

TinTin y el tesoro del Corsario rojo
تان تان وكنز القرصان الأحمر
(Nota: En los comics árabes Tin Tin es llamado Tan Tan)
Comic traducido por las alumnas de "MusulmanasLenguaArabe"
Mi especial mención a Zaynab y Tamara
La da3ish shukur
no hace falta las gracias
kal-la ismi Virgil
no, me llamo Virgil
oye el audio:

lunes, 21 de septiembre de 2009

محمد منير _طعم البيوت Mohamed Mounir. El sabor de las casas



Dedicada a Rosa que me la pidió. Canción en dialectal egipcio. la canción aparece en varias ocasiones la letra ع aislada, creo que para darle entonación.

طعم الحاجات .. بيعيش ساعات .. ويدوب قوام وقوام يفوت
ta3am al hayat... bia3ish sa3at...ua iadub qauam ua qauam iafut
el sabor de las cosas...cuando se vive unas horas...y se disuelve rápido y rápido pasa

جوه القلوب .. والذكريات .. ما يعيش غير .. طعم البيوت
yu al qulub...udh dhikraiat...ma ia3ishi geir...ta3am al buiut
dentro de los corazones...y los recuerdos...no vivir sino...el sabor de las casas

جدران بتحضن .. جوه منها قلوب كتير
yudran bitahdin...yu minha qulub kitir
paredes que te cercan...dentro de ellas hay un gran corazón

وأبواب بتقفل .. ع الجنايني و ع الوزير
ua abuab bitiqfil...3 al yanaini u 3 al uazir
y puertas con candado...3 el jardinero y 3 el ministro

شباك موارب من وراه واقفة الصباي
shubak muarib min uarah uaqfas sabaie
una ventana medio abierta tras de ella parada la juventudا

قضوا النهار في الوقفة قدام المرايا
qadun nahar fil uaqfa qudamil miraie
permaneciendo el dia parada delante del espejo

أسرار كتير عدد البيوت
asrar kitir 3adad al buiut
muchos secretos enumeran las casas

في الشارع الطيب يا ناس
fish shari3il taibi ia nas
en la calle buena, oh gente

ما يبانش منهاغير اللي يطلع منه صوت
ma ibansh minh geir illi iatla3 minno sout
no aparece en ella sino aquel del que sale una voz

طعم الحاجات
ta3am al hayat
el sabor de las cosas

اللمة لما تحلى في ساعة العصاري
ilamat lamma tahla fi sa3atil 3asari
reunirse es mejor en las horas de la tarde

تفتح مزاد ع الحب تلقى ألف شاري
tiftah mazad 3 al hobbi tilqa alfi shari
abre una subasta 3 el amor encuentra mil señales

شاهد بيفضل من البداية للنهاية
shahid bi iafdal minal bidaia lin nihaia
un testigo se queda desde el principio hasta el final

وكل ركن في قلبه يحكيلك حكاية
ua kuli rakni fi albuh iahkilak hikaia
y cada columna en su corazón te cuenta un cuento

وكفاية لما بتلاقيه فاتح دراعه بيناديك
u kifaia lamma bitilaqih fatih dira3i binadik
y basta que cuando le encuentras abre sus brazos llamandote

ويقول تعالى في حضني دا إنت واحشني موت
u aiqul ta3ala fi hadin da inti auhishni mut
y dice ven aqui a llevarme, pues es a ti a quien echo de menos a muerte

Traducido por: Ambar

sábado, 19 de septiembre de 2009

Aid Mubarak


Hoy termina el ayuno de Ramadán, por tanto mañana es el Aid, la fiesta de fin y ruptura del ayuno para muchos musulmanes. aprovecho dejaros esta postal y felicitar el Aid a todos los musulmanes.
عيدكم مبارك Aidukum Mubarak. Que vuestra fiesta sea bendita!!

jueves, 17 de septiembre de 2009

Caligrafia ruq´a. Página 41

clicar la imagen para verla en grande
practicamos palabras y frases

هاني Hani (nombre propio)
زهير Zuhair (nombre propio)
هرة hirra - gata
ذهب dhahaba - ir
هجم hayama - atacar
نهج nahaya - seguir un camino o método
نهم nahama - comer con glotoneria
سهل sahl - facil
وهب uahb - propina
زاهي zahi - floreado
وهم uahama - creer en algo que no existe
مياه maiah - agua
واهٍ uahin - algo que tiene buena pinta
ذهب هاني إلى منزل عمه هو وأخته سهير dhahaba Hani ila manzilihi 3ammihi hua ua ujtuhu Sahir - Fué Hani a casa de su tio, él y su hermana Sahir

martes, 15 de septiembre de 2009

Sexta tabla de la conjugación verbal

Para ver la tabla en grande clicar la imagen
Para imprimirla imprimirla como imagen
Sexta tabla verbal de la conjugación árabe.
El verbo فعل y sus derivados se usan como ejemplo de la conjugación en las primeras tablas verbales.
Del verbo فَعَلَ viene la palabra فِعْل verbo.
Clave de palabras en todas las tablas:
اسم الفاعل participio activo (el que hace la acción)
اسم المفعول participio pasivo (el que recibe la acción)
الماضي el pasado
المضارع المرفوع presente de indicativo
المضارع المنصوب presente subjuntivo
المضارع المجزوم el condicional
الأمر imperativo
المجهول voz pasiva
المفرد singular
المثنّى dual
الجمع plural
المتكلّم primera persona
المخاطب segunda persona
الغائبة tercera persona(en las segundas y terceras personas viene primero el masculino y luego el femenino)
verbos que conjugan como el modelo de la tabla:
صَعُبَ ser dificil
صَرُمَ ser decidido
صَغُرَ ser despreciado
صَلُدَ ser avaro
ضَخُمَ ser grande
ضَعُفَ ser debil
طَهُرَ ser puro
ظَرُفَ ser lindo
عَتُقَ ser util
عَذُبَ ser agradable
عَرُبَ ser arabe
عَقُرَ ser infructuoso
عَقُمَ ser esteril
غَرُبَ ser raro
غَمُرَ ser ignorante
فَحُمَ ser/ estar muy negro
فَخُمَ ser corpulento
فَرُدَ ser/ estar solo
فَسُحَ ser ancho
فَقُرَ ser pobre
قَبُحَ ser feo
قَدُسَ ser santo
قَرُبَ estar cerca de
بَخُلَ ser avaro
بَرُدَ hacer frio
بَطُلَ ser heroico
بَعُدَ estar lejos
ثَقُلَ ser pesado
جَمُلَ ser hermoso
جَهُمَ ser hosco
حَرُمَ ser ilicito
حَمُقَ ser tonto
خَبُرَ estar informado
دَمُثَ ser apacible
ذَبُلَ marchitarse
رَصُنَ ser firme
سَرُعَ ser rapido
سَفُهَ cometer una tonteria
سَهُلَ ser llano
شَحُبَ ser gris
صَبُحَ ser bello
لَدُنَ ser suave
مَتُنَ ser solido
مَلُحَ ser guapo
نَبُلَ tener merito
نَبُهَ ser celebre
نَجُسَ estar sucio
نَحُسَ ser siniestro
نَفُسَ ser precioso

lunes, 14 de septiembre de 2009

Comic. Viñeta 63

TinTin y el tesoro del Corsario rojo
تان تان وكنز القرصان الأحمر
(Nota: En los comics árabes Tin Tin es llamado Tan Tan)
Comic traducido por las alumnas de "MusulmanasLenguaArabe"
Mi especial mención a Zaynab y Tamara
Ashkuruka liannaka qabiltal mayi
te agradezco que aceptaras venir
oye el audio:



sábado, 12 de septiembre de 2009

Caligrafía Ruq´a. Números

clicar con el ratón la imagen para verla el grande
ألأرقام los números

viernes, 11 de septiembre de 2009

Caligrafia Ruq´a. Pagina 40

clicar la imagen para verla en grande
para imprimirla imprimirla como imagen
practicamos escribir palabras
صاح saha - gritar
صبر sabr - paciencia
صحن sahn - plato
صدح sadah - señal
صرح saraha - declarar
صفر sifr - cero
صعب sa3b - dificil
صغير saguir - pequeño
صبح subh - aurora
ضيم daim - tiranía
وصل uasala - llegar
صر sarra - atar una bolsa
خلاص jalas - basta
صلاح salah - bondad
صوف suf - lana
نصر nasr - victoria
صوصي susi - mi pollito

miércoles, 9 de septiembre de 2009

Assi el Hellani. Ouwetna Bi Wehdetna. Nuestra fuerza en nosotros mismos


1- 3abed Ard Blado
2-Ba3dak Saket
3-Beirut 3am Tebky
4-Jayen Felastin
5-Leil El Watan
6-Mosh Momken 3al Ard Nsawem
7-Ouwetna Bi Wehdetna
8-Samedoun
9-Shams El 3amel
10-Ya Ommy

Descargar el disco: aqui

domingo, 6 de septiembre de 2009

Caligrafia Ruq´a. Página 39

clicar la imagen para verla en grande
para imprimirla imprimirla como imagen
practicamos escribir palabras
كان kana - ser/estar
كتب kataba - escribir
كسر kasara - romper
كحل kuhl - kohol (tintura para ojos)
كدح kadaha - esforzarse
بكر bikr - virgen
كرج karaya - rodar
حرّك harraka . moverse
كظم kathama - contenerse, reprimirse
سمك samak - pez
كعب ka3b - tacón
أكل akala - comer
كتاب kitab - libro
أخوك ajuk - tu hermano
كلام kalam - palabras
كمين kamin - emboscada
شكل shakl - aspecto
كوخ kuj - cabaña
يبكي iabki - el llora

viernes, 4 de septiembre de 2009

La palabra buena es caridad

AL KALIMATUL TAIBATU SADAQA - LA PALABRA BUENA ES CARIDAD

estadisticas

contador para blogger gratis