PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS
LOS PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS EN ARABE SE DIVIDEN EN PROXIMOS Y REMOTOS
PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS PROXIMOS:
هَذَا - HADHA - ESTE
هَذِهِ - HADHIHI- ESTA
هَؤلاءِ - HAULAI - ESTOS-AS
PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS REMOTOS:
ذَلِكَ - DHALIKA- ESE, AQUEL
تِلكَ - TILKA- ESA, AQUELLA
أولائِكَ - ULAIKA - ESOS-AS, AQUELLOS-AS
EXISTEN TAMBIEN LOS DEMOSTRATIVOS EN LA FORMACION DUAL, NO LOS ESTUDIAREMOS POR SER DE ESCASO USO, PRACTICAMENTE NULO.
LOS PRONOMBRES DEL PLURAL SE EMPLEAN SOLO PARA SERES RACIONALES. PARA EL PLURAL DE SERES IRRACIONALES O INANIMADOS SE EMPLEA SIEMPRE EL PRONOMBRE EN SINGULAR FEMENINO.
تِلكَ البُيوت - TILKA AL BUIUT - AQUELLAS CASAS
هَؤلاءِ الأولاد - HAULAI AL AULAD - ESTOS NIÑOS
LOS DEMOSTRATIVOS PUEDEN TENER FUNCION DE SUJETO.
هَذَا كِتاب - HADHA KITAB . ESTO ES UN LIBRO
PUEDEN UNIRSE A UNA PREPOSICION
لِذَلِكَ LIDHALIKA - POR AQUELLO, POR ESO
PUEDEN TENER FUNCION DE OBJETO DIRECTO DEL VERBO
رأيتُ هَذِهِ - RAI,TU HADHIHI - VI A ESTA
PUEDEN TENER FUNCION DE ADJETIVO CALIFICATIVO UNIDO AL NOMBRE CON ARTICULO
هَذَا الرَّجُل - HADHA AR RAYUL - ESTE HOMBRE
EN ESTE CASO SE PONE EL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO SEGUIDO DE EL NOMBRE CON ARTICULO.
SI QUISIERAMOS DECIR ESTE ES EL HOMBRE, DEBEMOS AÑADIR EL PRONOMBRE PERSONAL AISLADO CORRESPONDIENTE.
هَذَا هُوَ الرَّجُل - HADHA HUA AR RAYUL - ESTE ES EL HOMBRE
AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
morfologia -estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase
El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
morfologia -estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase
El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.
3 comentarios:
Hola, tengo una pequeña duda. Por qué se pone en هذا هو الصالون, por poner un ejemplo, el "هو". "Este es el salón". Muchas gracias.
El pronombre هو se utiliza en este caso haciendo la función del verbo ser, que no aparece en presente. Dado que el demostrativo هذا va seguido de un sustantivo con artículo, y prodría traducirse erróneamente por "este salón", para indicar la presencia del verbo y evitar la ambigüedad se recurre al pronombre de tercera persona,el del mismo género de la palabra que sigue. Otro ejemplo: هذه هي السيارة: este es el coche".
Espero que te haya aclarado la duda. Un saludo.
Buena aclaración aunque no soy la que preguntó, pero aprendí esa claración, no lo sabía. Muchas gracias
Publicar un comentario