AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase

El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.

domingo, 7 de febrero de 2016

Ejercicio de la lección 4 de morfología

Ejercicio de la lección 4 de morfología

CONJUGAR LOS VERBOS SIGUIENTES EN IMPERFECTO, SIGUIENDO EL MISMO MODELO DEL VERBO KATABA
صَرَخَ - SARAJA - GRITAR
بَرَد - BARADA- ESTAR FRIO

Solución del ejercicio AQUI

sábado, 6 de febrero de 2016

jueves, 4 de febrero de 2016

Caligrafía Ruq´a. Página 98



El objetivo de esta caligrafía, aparte de estudiar vocabulario, es ver los distintos tipos de escritura.

إصْبر قليلاً فبعدَ العُسر تيسيرُ
isbor qalilan faba3ada al3usri taisiru
ten un poco de paciencia, pues tras la dificultad vendrá la facilidad

وَ كلّ أمرٍ له وقت وتدبيرُ
wa kul lu amrin lahu uaqtun wa tadbirun
y cada asunto tiene su tiempo y su resolución

قال حكيم : الصَّبرُ مفتاحُ الفَرَج  
qala hakimun: as sabru miftahu al faray
Dijo un sabio: La paciencia es la llave de la solución



sábado, 30 de enero de 2016

Mi tio Said parte 29



Texto original de: Abdel Mayid Atia

Ilustraciones: Aid Ibn Husain 
Traducido por: El grupo de Lengua árabe de gabito

فَجَذَبَ عَبْدُ اللَّطِيفِ اللِّجَامَ بِقُوَّةٍ
entonces arrastró Abud Al Latiff las riendas con fuerza
فَخَفَضَ الفَرَسُ سُرْعَتَهُ
y entonces bajo el caballo su velocidad
:حَتَّى وَقَفَ فَتَنَفَّسَ عَبْدُ اللَّطِيفِ الصُّعَدَاءَ وَقَال
hasta parar. Abdel Latif respiró hondo y dijo:
هَذّا الفَرَسُ الَّذي يَصْلُحُ بي
este es el caballo que vale para mi.
وَهَذا الّذي يَسْتَطِيعُ أنْ يَخْلُفَ فَرَسِي الفَقِيد
y el que puede reemplazar mi caballo difunto.
:ثُمَّ رَجَعَ بِهِ إلَى السُّوق فَقَالَ لَهُ صَاحِبُهُ
luego volvió con él hacia el mercado y le dijo su propietario:
ما رَأيُكَ؟
Cual es tu opinión?

ALGO DEL VOCABULARIO:

جذب arrastrar
لجام riendas
قوة fuerza
خفض bajar, descender
سرعة velocidad
وقف parar
تنفس الصعداء respirar hondo
صلح ب valer para
استطاع poder
خلف remplazar
فقيد difunto
رأي opinión

martes, 26 de enero de 2016

Presentación del libro "Madrid islámico", de Daniel Gil Benumeya

Portada-boletin_grande

Madrid islámico

Casa Árabe presenta este libro dedicado a los orígenes y legado islámico de la ciudad, obra del arabista, editor e investigador Daniel Gil-Benumeya. 

Madrid es la única capital europea de origen islámico, si bien esta afirmación ha sido objeto de una larga controversia que continúa hasta hoy y que expresa hasta qué punto la herencia de al-Ándalus sigue sin estar completamente asumida en el imaginario nacional español. Durante 250 años, la madina de Madrid formó parte del sistema defensivo de la frontera norte de al-Ándalus, hasta su conquista e incorporación al reino de Castilla a finales del siglo XI. No obstante, la presencia musulmana en Madrid se mantuvo durante los quinientos años siguientes, a través de la minoría mudéjar y luego morisca. La definitiva desaparición del islam madrileño, bien entrada la Edad Moderna, coincidió con los esfuerzos por inventarle a Madrid un pasado más acorde con el recién adquirido estatus de capital del imperio católico por excelencia, lo que aceleró la destrucción de la herencia material y simbólica de su pasado andalusí e inauguró una relación conflictiva con la memoria que se mantiene hasta nuestros días. El legado islámico de Madrid que podemos disfrutar hoy es modesto y aún plantea muchos interrogantes, pero ofrece suficientes datos como para aventurarse a conocer los paisajes de aquella «ciudad pequeña y próspera» que describió el geógrafo medieval al-Idrisi hace casi un milenio, así como para reflexionar sobre la gestión de la memoria histórica.

02 DE FEBRERO Localización MADRID
Building-o Auditorio de Casa Árabe (c/ Alcalá, 62). Clock-o 19:00 horas. Ticket Entrada libre hasta completar el aforo. Language En español.
MÁS INFORMACIÓN

sábado, 23 de enero de 2016

Ejercicio de la lección 3 de morfología

Ejercicio de la LECCIÓN 3 de morfología.

CONJUGA EL PRETERITO PASADO DE LOS SIGUIENTES VERBOS:
حَسُنَ - HASUNA - SER BUENO
شَرُفَ - SHARUFA - SER NOBLE

Solución del ejercicio AQUI

miércoles, 13 de enero de 2016

El cómic árabe actual visto por sus autores

Actividades

Conferencias y debates

Portada-1

El cómic árabe actual visto por sus autores

Dos representantes de esta escena vibrante y actual que representa el cómic y la novela gráfica en el mundo árabe ofrecen esta charla: Lina Ghaibeh, ilustradora y profesora en la Universidad Americana de Beirut; e Issam Smiri, diseñador gráfico, ilustrador y autor de cómic. 

A través de un diálogo conducido por Pedro Rojo, el comisario de la exposición"Cálamos y viñetas: cómic árabe en movimiento", en la que se enmarca esta conferencia, conoceremos de primera mano los pormenores del proceso creativo de estos artistas, el contexto de producción y circulación de las obras entre los países árabes y la recepción de estas historias por parte los públicos locales. 

Hoja de sala de la conferencia

14 DE ENERO Localización MADRID
Building-o Auditorio de Casa Árabe (c/ Alcalá, 62). Clock-o 19:00 horas. Ticket Entrada libre hasta completar el aforo. Language En inglés, con interpretación simultánea al español.
MÁS INFORMACIÓN

domingo, 20 de diciembre de 2015

Ejercicio de la lección 2 de morfología

Ejercicio de la lección 2 de morfología

1-CONJUGAR EL PRETERITO PASADO DE LOS SIGUIENTES VERBOS:
ضَحِكَ - DAHIKA - REIR
سَمِعَ - SAMIÂ - ESCUCHAR
فَهِمَ - FAHIMA - COMPRENDER
2- CONSTRUIR LAS SIGUIENTES FRASES PONIENDO LOS VERBOS DELANTE DEL NOMBRE.
ELLAS COMPRENDIERON LA LECCIÓN
LOS NIÑOS ESCUCHARON LA LECCIÓN Y LA COMPRENDIERON
LOS ALUMNOS ESTUDIARON LA LECCIÓN
LOS NIÑOS JUGARON EN EL COLEGIO
LOS PERROS ESCUCHARON LA VOZ DE SU AMO

Solución del ejercicio AQUI

lunes, 14 de diciembre de 2015

CURSO COMPLETO DE ÁRABE BÁSICO GRATUITO | SESIÓN 1ª


PORTADACURSO

CURSO COMPLETO DE ÁRABE BÁSICO GRATUITO | SESIÓN 1ª




Desde Alkalima nos complace presentarles este curso completo de casi 20 horas de Árabe Básico Culto, totalmente gratuito.
En este curso aprenderás paso a paso a leer y a escribir en árabe, adquirirás un vocabulario básico así como nociones gramaticales elementales con las explicaciones del profesor Houssain Labrass.
Podrás descargar el libro del curso y seguir las clases sin perderte ningún detalle. También puedes descargar el audio para escuchar los contenidos de las distintas unidades.
En esta primera sesión, se incluyen las explicaciones de las 7 primeras unidades del libro.
Cada semana se publicará una nueva sesión hasta completar el curso.
A cambio, no desaproveches esta oportunidad única.

Sesión 1ª

portada libro 1
b2ap3_thumbnail_libro-promocin-Al-kalima

miércoles, 9 de diciembre de 2015

Ganador del libro

Participaron 21 personas y el ganador lo decidió al azar la página de Random. Org.
En la captura de pantalla podéis ver el número afortunado.
Muchas felicidades y a los demás ánimo con el estudio y para seguir participando en mis concursos.


sábado, 5 de diciembre de 2015

Plazo terminado

Plazo terminado para participar en el concurso del libro.
Todos los participantes teneis que haber recibido un número por e mail
Si no es asi teneis hasta el lunes para reclamar
A partir del martes diré el ganador
suerte a todos!

viernes, 27 de noviembre de 2015

Concurso sólo esta semana.

En esta ocasión el plazo de concurso será sólo una semana, por lo que durará sólo hasta el viernes día 4.
Lo que rifo es este libro de Hashim Cabrera editado por junta islámica. Un ensayo sobre la influencia del Islam en el arte. Consta de 192 páginas con ilustraciones a color y el texto es en español. Libro de formato grande en tapa blanda.





Para participar mandarme a lenguaarabe@yahoo.es un email con el asunto: Concurso Libro, y en el cuerpo del mensaje vuestros datos de envio por si ganais saber donde mandarlo o solo un saludito. Si no mandais vuestros datos tendreis luego solo 5 dias para mandarlos si ganais, caso contrario lo vuelvo a rifar.

Plazo de participación: Hasta el Viernes 4 de Diciembre

El concurso es internacional y habrá un solo ganador que será elegido al azar por Random Org.

jueves, 26 de noviembre de 2015

Caligrafía Ruq´a. Página 97


El objetivo de esta caligrafía, aparte de estudiar vocabulario, es ver los distintos tipos de escritura.

إنّ الشجاع هو الجَبان عن الأذى
inna ash shuya3u hual yabanu 3anil adha
ciertamente el valiente es el que se comporta como cobarde si existe un daño.

وكذا الجريءُ على الشرورِ جَبانُ
wa kadha al yariu 3ala ash shururi yabanu
Igualmente el travieso para las maldades es cobarde.

أفضلُ شجاعة المرء قول الحقّ
afdalu shuya3atul maru qaulu al haq
La mayor valentía de un hombre es decir la verdad.

martes, 27 de octubre de 2015

Ejercicio de la lección 1 de morfología

Ejercicio de la lección 1 de morfología.
 
SIGUIENDO EL MISMO MODELO DE CONJUGACIÓN DEL VERBO KATABA, CONJUGAR EL PRETERITO PASADO DE LOS SIGUIENTES VERBOS:
دَرَسَ - DARASA - ESTUDIAR
دَخَلَ - DAJALA - ENTRAR
خَرَجَ - JARAYA - SALIR

Solución al ejercicio: AQUI

lunes, 5 de octubre de 2015

Mi tio Said. Parte 28


Texto original de: Abdel Mayid Atia

Ilustraciones: Aid Ibn Husain 
Traducido por: El grupo de Lengua árabe de gabito

وَامْتَطى عَبْدُ اللَّطيفِ الفَرَسَ
y montó Abud al latif el caballo
وَما أن هَمَزَ جَانِبَيْهِ حَتَّى انْدَفَعَ يُسَابِقُ الرِّيحَ
y no fue hasta que espoleo sus flancos que se lanzo a competir con el viento
فَانْحَنَى عَبْدُ اللَّطِيفِ وَأمْسَكَ رَقَبَتَهُ بِكِلْتا يَدَيْهِ
entonces se inclino Abud Al Latif y agarro el cuello (el del caballo) con ambas (sus) manos
وَشَدَّ عَلَى بَطْنِهِ بِكِلْتا رِجْلَيْهِ
y se ciño sobre su vientre con los dos pies
حَتَّى صَارَ كأَنَّهُ جُزْءٌ مِنْهُ
hasta hacerse como parte de él 
وَتَرَكَهُ يَعْدُو وَطَالَ العَدْوُ
y le dejo correr y se alargo la carrera
حتّى أخَذَ مِنْهُ الإعْياءُ
hasta que le pudo el cansancio

ALGO DEL VOCABULARIO:

امتطى montar
همز espolear
جانب lado, flanco
اندفع avalanzar
سابق competir, alcanzar
ريح viento
انحنى inclinarse
أمسك agarrar
رقبة cuello
شدّ ceñirse
بطن vientre
رجل pie
صار hacerse, convertirse, volverse
جزء parte, trozo
ترك dejar
عدى correr
طال alargarse
عدو carrera
إعياء cansancio

Ganador concurso Septiembre.

Participaron 51 personas, y Random decidió que el ganador fuera el número:


Aqui lo veis mejor:


Felicidades al ganador, me pondré en contacto contigo para mandar cuanto antes tu premio.
Esta vez el premio se va a Paraguay  :)

jueves, 1 de octubre de 2015

Plazo terminado


Plazo terminado para participar en el concurso, todos los que me habeis escrito teneis que haber recibido un número, si no es así teneis para reclamar hasta el viernes. El fin de semana diré el ganador.

lunes, 31 de agosto de 2015

Concurso Septiembre.



Empiezo Septiembre sorteando este Vocabulario Ilustrado con 120 páginas donde encontrareis el vocabulario más básico y las expresiones mas usadas para la vida diaria.

Para participar mandarme a lenguaarabe@yahoo.es un email con el asunto: Concurso Septiembre, y en el cuerpo del mensaje vuestros datos de envio por si ganais saber donde mandarlo o solo un saludito. Si no mandais vuestros datos tendreis luego solo 5 dias para mandarlos si ganais, caso contrario lo vuelvo a rifar.

Plazo de participación: Hasta el miércoles 30 de Septiembre

El concurso es internacional y habrá un solo ganador que será elegido al azar por Random Org.

martes, 25 de agosto de 2015

Caligrafía Ruq´a. Página 96


El objetivo de esta caligrafía, aparte de estudiar vocabulario, es ver los distintos tipos de escritura.

ثوْبُ الرِّياء يَشِفُّ عَمّا تحته
zaubu ar ria iashifu 3amma tahtihi
la ropa del hipócrita transparenta lo que va debajo

فإذا لتحفتَ بهِ فإنك عار
faidha altahfata bihi fainnaka 3ar
pues si te envuelves con ella estas desnudo

أَسْوأ صِفاتِ المَرْءِ الرِّياء
asuau sifati al mari ar rai
una de las peores cualidades del hombre es la hipocresía