AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase

El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.

sábado, 4 de julio de 2015

Ganadores del concurso libros

En total participaron 23 personas, de las que hay ya cuatro ganadores. Esta vez os pongo un video para que veais en directo los números que salieron al azar.


Por orden los ganadores son el 11, 8, 15 y 10. Me pondré en contacto con vosotros para deciros que libro os corresponde y enviaros vuestro premio.

jueves, 2 de julio de 2015

Plazo terminado



Plazo terminado. Todos los que habéis participado tenéis que haber recibido un número para el sorteo, si no es así tenéis para reclamar hasta el viernes. El próximo fin de semana diré los números ganadores.
Suerte a todos!

martes, 23 de junio de 2015

Ejercicio de la lección 37 de gramática

Ejercicio de la Lección 37 de gramática.

TRADUCE ESTAS FRASES Y SEÑALA EN ROJO LOS ADVERBIOS DE LUGAR Y EN VERDE LOS DE TIEMPO.
 
البَحْرُ وَرَاءَكم وَالعَدُوُّ أمامَكم
الحَقُّ فَوقَ الجَميع
الجَنَّةُ تَحْتَ أقْدَامِ الأمَّهَات
مَن حَامَ حَوْلَ الشَّرِّ وَقَعَ فِيهِ
اليَومَ أمْرٌ وَغَداَ أمْرٌ
إنَّ مَعَ العُسرِ يُسْراً
لَيْتَ الشَّبَابَ يَعُودُ يَوْماً 

SOLUCIÓN AL EJERCICIO AQUI

sábado, 13 de junio de 2015

Concurso libros


En esta ocasión rifo cuatro libros que quiero repartir entre cuatro ganadores.

Para participar escribirme a lenguaarabe@yahoo.es poniendo en asunto: CONCURSO LIBROS y  en el mensaje me poneis por orden de preferencia que libros quereis (podeis ver los titulos en las fotos) listándolos de la siguiente forma:

1-
2-
3-
4-

Si alguno no os interesa o no lo quereis podeis optar solo por concursar por uno por dos o por tres, en ese caso solo me poneis en la lista solo los que os interesan.

  También podeis ponerme vuestros datos de envio por si ganais saber donde mandarlo, esto podeis hacerlo posteriormente, si en cinco dias después del resultado del sorteo no tengo contestación de los ganadores, vuelvo a rifar el libro correspondiente.

Los libros rifados están todos en idioma español.

El sorteo es internacional y el plazo hasta el 30 de Junio
Mucha suerte!

sábado, 30 de mayo de 2015

Mi tio Said. Parte 26



Texto original de: Abdel Mayid Atia

Ilustraciones: Aid Ibn Husain 
Traducido por: El grupo de Lengua árabe de gabito

وَمَسَحَ عَنُقَهُ ثُمَّ أَزاحَ مِشْفَرَيْهِ
y acaricio su cuello, despues desplazo sus labios

فَبَانَتْ أَسْنانُهُ مُرَصَّفَةً بَيْضَاءَ
aparecieron sus dientes con blancura en orden

تَدُلُّ عَلَى صِغَرِ سِنَّهِ
señalando sobre su corta edad

وَ طَافَ بِهِ وَأَمَرَّ يَدَهُ عَلَى ظَهْرِهِ وَعَلَى ذَيْلِهِ
y dio unos pasos con el y paso su mano sobre su espalda y sobre su cola

ثُمَّ التَفَتَ إلى صاحِبِهِ وَ كانَ يَنْظُرُ إلَيْهِ صَامِتاً فَقالَ لَهُ
luego se dirigió hacia su dueño, que le observaba callado y le dijo:

لِلْبَيْعِ هذا الجَوَاد؟
¿es para vender este corcel?

إن شاءَ الله
si Dios quiere

أيُّ ثَمَنٍ عُرِضَ عَلَيْكَ لِحَدِّ الآن؟
¿que precio se te ha presentado hasta ahora?

يَا فَتَّاحُ يَا رَزَّاقُ
¡Oh tu el que abre y el que provee! (se dirige a Dios)

فَفَكَّرَ عَبْدُ اللَّطِيفِ وَأعَادَ النَّظَرَ مَلِيًّا فِي الفَرَسِ ثُمَّ قَالَ لِصَاحِبِهِ
penso Abud al Latif y volvio a mirar concentrandose en el caballo despues le dijo a su dueño.

وَأيَّ ثَمَنٍ تَطْلُبُهُ؟
¿y que precio pides por el?

مَن اسْتَفْتَحَ رَبِحَ
quien comienza, gana.

(vamos, que no quiere darle el precio , seguiremos con la discusión sobre la venta del caballo en la siguiente entrega, ahora algo del vocabulario)

ALGO DE VOCABULARIO

بان aparecer
أسنان dientes
مرصف en orden, ordenado
دلّ señalar
سنّ edad
أمرّ pasar
ظهر espalda
ذيل cola
التفت dirigirse
صاحب amigo, acompañante, ¿dueño?
نظر observar
صامت callado
بيع venta
جواد corcel
ثمن precio
عرض presentar, mostrar, exponer
لحدّ hasta
أعاد volver
نظر vista
مليّاً concentrandose
طلب pedir

sábado, 23 de mayo de 2015

Ejercicio de la lección 36 de gramática

Ejercicio de la lección 36 de gramática

Traduce estas frases y señala en rojo las preposiciones.


وصلتني رسالة من الوزارة
الموعد مع الطبيب في المساء
تصل بذلك الطريق مباشرة الى بيتي
ابحث عن عنوان بريد الكتروني
البنك في الشارع الاول على اليمين

Solución al ejercicio AQUI

miércoles, 20 de mayo de 2015

Ganador del concurso express

Participaron 21  personas, de las cuales, Random Org eligió al azar al número:


Y para que veáis mejor el número que ganó, lo enmarco en rojo:


Pues muchas felicidades al número ganador, en esta ocasión se va para Alemania. Me pondré en contacto contigo para mandarte tu premio.

sábado, 16 de mayo de 2015

Plazo terminado

Plazo terminado del concurso express. YA NO ADMITO MAS PARTICIPACIONES Los que habeis participado teneis que haber recibido un número para el sorteo, teneis hasta el domingo para reclamar si no lo habeis recibido y a partir del lunes diré el ganador.
Suerte a todos

lunes, 11 de mayo de 2015

Concurso Express

Me han regalado este libro de segunda mano, está algo viejito y la encuadernación suelta, lo sorteo SOLO ESTA SEMANA por si alguien lo quiere.

Tiene unas 140 páginas y es lo que veis, el tercer cuaderno de una serie del instituto hispano árabe de cultura sobre los dialectos árabes. La obra está totalmente escrita en castellano.




Para participar mandarme a lenguaarabe@yahoo.es un email con el asunto: Concurso express, y en el cuerpo del mensaje vuestros datos de envio por si ganais saber donde mandarlo o solo un saludito. Si no mandais vuestros datos tendreis luego solo 5 dias para mandarlos si ganais, caso contrario lo vuelvo a rifar.

Plazo de participación: Solo hasta este viernes 15 de Mayo

El concurso es internacional y habrá un solo ganador que será elegido al azar por Random Org.

jueves, 7 de mayo de 2015

Ganador del concurso de caligrafía

Hubo poquita participación, solo 29 personas. Asignados los números, Random Org decidió dar el premio al número:


Aqui lo veis mas claro. Felicidades al ganador, me pondré en contacto contigo para que recibas tu premio.

viernes, 1 de mayo de 2015

Plazo terminado


Todos los que me habéis escrito tenéis que haber recibido un número de participación, si no es así tenéis hasta el lunes para reclamar. 
Mucha suerte a todos!

miércoles, 29 de abril de 2015

Mi tio Said.Parte 25


Texto original de: Abdel Mayid Atia

Ilustraciones: Aid Ibn Husain 
Traducido por: El grupo de Lengua árabe de gabito

وَاتَّجَهَ إلى سُوقِ الحَيَوَانَات
y se dirigio hacia el zoco de los animales
وَأَخَذَ يُمْعِنُ النَّظَرَ فيما يُعرَضُ هُنالِكَ مِنَ الخيل
y empezo a fijar la vista en los que exponían alli las manadas
وَوَقَعَ بَصَرُهُ عَلى جَوَادٍ عَرَبِيِّ أصِيلٍ
y cayo su vista sobre un caballo arabe autentico
أشْقَرِ اللَّوْنِ لامِعِ الشَّعَرِ
rubio de color, suave de pelo
عَلى جَبِينِهِ غُرَّةٌ بَيضاءُ نَاصِعَة
sobre su frente había un mechon de pelo blanco sin mezcla
يأْكُلُ لِجامَهُ وَيَضْرِبُ الأرْضَ بِحَوَافِرِهِ
comiéndose su rienda y golpeando la tierra con sus pezuñas
وَلا يَقِفُ عَنِ الحَرَكَةِ
sin parar de moverse
فَأَمْعَنَ فِيهِ النَّظَرَ وَ أَمَرَّ يَدَهُ عَلى شَعَرِ رَقَبَتِهِ
y fijó en el la mirada, y pasó su mano sobre el suave pelaje de su cuello

ALGO DE VOCABULARIO:

اتّجه dirigirse
أخذ este verbo aislado se traduce "coger, agarrar" cuando va unido a otro verbo se traduce "empezar"
معن fijarse
نظر vista
خيل  manada de caballos
وقع caer
بصر vista
جواد caballo
أصيل autentico
أشقر rubio
لامع suave
جبين frente
غرّة flequillo, mechón de pelo
ناصع puro, sin mezcla (este adjetivo solo se aplica al color blanco)
لجام rienda
حوافر  pezuñas, cascos
وقف parar
حركة movimiento
أمعن fijar

martes, 14 de abril de 2015

Ejercicio de la lección 35 de gramática

Ejercicio de la lección 35 de gramática.

1-COMPLETA LA SERIE Y SIGUIENDO EL MODELO DE LA LECCIÓN HAZ EL FEMENINO DE LAS SIGUIENTES PALABRAS:
 
أسْمَر ASMAR - MORENO         
أشْقَر ASHQAR - RUBIO              
أصْلَع ASLAÂ - CALVO              
أعْرَج ÄÂRAY - COJO                
أقْرَع AQRÂ - TIÑOSO                
أخْرَس AJRAS - MUDO            
أكْتَع AKTAÂ - MANCO                 
أدْرَد ADRAD - BIZCO                   
أعْوَر AÂUAR - TUERTO 
 
2- TRADUCE:

في مِصْرِ يوجد تماثِيلُ الفَرَاعِنَة
في اليَابانِ يوجد بَرَاكِينُ كَثِيرَة
الطلاب مُم عُلماء المُسْتَقْبَل
حل مشكلة الشاشة الزرقاء
الرجال الصلع أكثرمن الآخرين

Solución al ejercicio AQUI

viernes, 10 de abril de 2015

Curso de caligrafía árabe en Argentina.

Curso de Caligrafía Árabe

El CCIAR les recuerda que mañana dará ciomienzo el :

"Curso de Caligrafía Árabe"
Enseñanza de los principios y fundamentos , estilos "Nasj" y "Ruq´at"

Cada sábado, desde el 11/04 al 03/06 de 17 a 19 horas.

Inscripción en la biblioteca del centro de 17 a 20 horas.

CCIAR

Los esperamos, insha Allah.
CCIAR

domingo, 5 de abril de 2015

Caligrafía ruq´a. Página 95


El objetivo de esta caligrafía, aparte de estudiar vocabulario, es ver los distintos tipos de escritura.

شبابٌ قُنََّعٌ لا خَيرَ فيهم
shababun qunnaun la jaira fihim
No hay ningún bien en los jovenes conformistas

وبُوركَ في الشّبابِ الطامحينا
wa barika fish shababi at tamihina
y sí muchas bendiciones en los jóvenes inconformistas

شُبّانُ اليَوم آباءُ المستقبل
shubbanul yaum abau almustaqbal
los chicos de hoy serán los hombres del mañana

miércoles, 1 de abril de 2015

Concurso caligrafía

Siento haber estado desaparecida casi dos meses, estuve muy ocupada, pero aqui vuelvo con un concurso. Esta vez os rifo cuatro cuadernos de caligrafía infantil, pensados para aprender la lectura y escritura de las letras y palabras mas básicas.



Son cuatro cuadernillos diferentes de una misma serie y están escritos completamente en árabe.

Para concursar teneis que escribirme a: 
lenguaarabe@yahoo.es poniendo los siguientes datos:

-En asunto CONSURSO CALIGRAFIA (este dato es importante o me pueden llegar los mensajes a SPAM)
-Y en el cuerpo del mensaje vuestros datos de envio para saber donde mandarlo si ganais o solo un saludo en cuyo caso tendreis solo cinco dias para reclamar el premio y pasarme vuestros datos si ganais el lote.

Habrá un solo ganador que se llevará el lote con los cuatro cuadernos, el concurso es internacional y el plazo hasta el jueves 30 de Abril. 
Asignaré un solo número por participante y el ganador lo elegirá al  azar la página de Random. Org.
Ruego paciencia si no contesto en seguida mandando el número. Antes del plazo os contestaré a todos. 
Mucha suerte y animaros a participar.

sábado, 7 de febrero de 2015

Ejercicio de la lección 34 de gramática

Ejercicio de la lección 34 de gramática.

EJERCICIOS DE LA LECCION
 
1-TRADUCE
كُلُّ الأولادِ ذَهَبُوا مَعَ المَعَّلِمِ غَيرَ المَرِيضِينَ
ما رَأيْتُ أحَدأً في المَدْرَسَة
بَعْضُ بَنَاتِ أخيهِ جَمِيلاتٌ
لِكُلِّ وَلَدٍ دَفْتَرٌ
كَتَبْتُ الرِّسالَةَ لِنَفْسِ البِنْتِ الَّتي كَتَبَتْ لي
دَرَسْتُ جَمِيعَ الدُّرُوسِ
 
2-TRADUCE ESTA FRASE DEL CORAN:
 
يَوْمَ لا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِنَفْسٍ شَيئاً
 
مَلَكَ : VERBO TENER, SER CAPAZ, POSEER, DOMINAR, SEGUN CONTEXTO.

Solución al ejercicio: AQUI

martes, 3 de febrero de 2015

Ganador del concurso los tres mosqueteros

43 personas me mandasteis la respuesta correcta, así que ahora lo que toca es ver quien es el ganador. Entre los 43 Random Org ha elegido al azar el siguiente número:


Por si no se aprecia, aqui lo veis enmarcado en rojo.


Muchas felicidades al ganador/a me pondré en contacto contigo para mandarte tu premio.



viernes, 30 de enero de 2015

Plazo terminado


Plazo terminado para participar en el concurso. Durante el fin de semana asignaré los números para participar entre todos los que me disteis la respuesta correcta. A partir del lunes elegiré el ganador.

sábado, 10 de enero de 2015

Concurso los tres mosqueteros

Entre esta lista de nombres se esconde el nombre en árabe de uno de los mosqueteros. Si queréis concursar y optar al premio teneis que decirme la opción correcta.

ياسر 1
وضاح 2  
هيثم 3
هلال 4
مروان 5
بورتوس 6
معاوية 7
مصطفى 8
قتادة 9
سرحان 10

Para concursar escribirme a lenguaarabe@yahoo.es poniendome el número que creeis correcto, vuestros datos para mandarlo en caso de ganar (opcional) y en asunto CONCURSO LOS TRES MOSQUETEROS (esto es importante para que no me lleguen los mensajes a spam) Los mensajes que me lleguen y no cumplan los requisitos no entraran a concurso, si no poneis vuestros datos tendreis solo 5 días para mandarmelos si ganais y sino lo vuelvo a rifar. Entre los que acierten rifaré este libro de los tres mosqueteros, un cuento pequeñito para los que empiezan con la lectura, con las vocales breves.



El concurso es hasta el viernes 30 de enero es internacional y el ganador lo decidiré a través de Random Org. entre los que me mandeis la respuesta correcta.